mercredi 17 mars 2010

Mes chaînes flottaient sur l’eau.


À la Fenêtre par Paul Eluard

Je n’ai pas toujours eu cette sûreté, ce pessimisme qui rassure les meilleurs d’entre nous. Il fut un temps où mes amis riaient de moi. Je n’étais pas le maître de mes paroles. Une certaine indifférence. Je n’ai pas toujours bien su ce que je voulais dire, mais, le plus souvent c’est que je n’avais rien à dire. La nécessité de parler et le désir de n’être pas entendu. Ma vie ne tenant qu’à un fil.

Il fut un temps où je ne semblais rien comprendre. Mes chaînes flottaient sur l’eau.

Tous mes désirs sont nés de mes rêves. Et j’ai prouvé mon amour avec des mots. À quelle créature fantastique me suis-je donc confié, dans quel monde douloureux et ravissant mon imagination m’a-t-elle enfermé ? Je suis sûr d’avoir été aimé dans le plus mystérieux des domaines, le mien. Le langage de mon amour n’appartient pas au langage humain, mon corps humain ne touche pas à la chair de mon amour. Mon imagination amoureuse a toujours été assez constante et assez haute pour que nul ne puisse tenter de me convaincre d’erreur.


I have not always had this certainty, this pessimism which reassures the best among us. There was
a time when my friends laughed at me. I was not the master of my words. A certain indifference, I
have not always known well what I wanted to say, but most often it was because I had nothing to
say. The necessity of speaking and the desire not to be heard. My life hanging only by a thread.

There was a time when I seemed to understand nothing. My chains floated on the water.

All my desires are born of my dreams. And I have proven my love with words. To what fantastic
creatures have I entrusted myself, in what dolorous and ravishing world has my imagination
enclosed me? I am sure of having been loved in the most mysterious of domains, my own. The
language of my love does not belong to human language, my human body does not touch the flesh
of my love. My amorous imagination has always been constant and high enough so that nothing
could attempt to convince me of error.